Q1. Comment on Mir Amman's work 'Ganj-e-Khoobi'. OR Explain the following excerpt with context: 'آخر یہ تجویز ٹھہری کہ نواب وزیر عاقل اور دانا ہے اور بادشاہ کا مقرب اور معتمد ہے اور درجے میں بھی سب سے بڑا ہے ، اس کی خدمت میں چلیں، دیکھیں وہ کیا مناسب جان کر کہتا ہے۔ سب ہی امیر وزیر کے پاس آئے اور کہا: بادشاہ کی یہ صورت اور ملک کی وہ حقیقت۔ اگر چندے اور تغافل ہوا تو اس محنت کا ملک لیا ہو ا مفت میں جاتا رہے گا، پھر ہاتھ آنا بہت مشکل ہے۔ وزیر پرانا، قدیم نمک حلال اور عقلمند ، نام بھی خردمند ، اسم با مسمی تھا۔ بولا : اگر چہ بادشاہ نے حضور میں آنے کو منع کیا ہے لیکن تم چلو، میں بھی چلتا ہوں۔ خدا کرے بادشاہ کی مرضی آوے جو روبرو بلاوے۔ یہ کہہ کر سب کو اپنے ساتھ دیون عام تلک لایا۔ ان کو وہاں چھوڑ کر آپ دیون خاص میں آیا اور بادشاہ کی خدمت میں محلی کے ہاتھ کہلا بھیجا کہ یہ پیر غلام حاضر ہے ، کئی دنوں سے جمال جہاں آرا نہیں دیکھا، امیدوار ہوں کہ ایک نظر دیکھ کر قدم بوسی کروں'
- Ganj-e-Khoobi is Mir Amman's translation of Persian ethical treatise 'Akhlaq-e-Mohsini'.
- It was commissioned for Fort William College and focuses on moral and ethical principles.
- The excerpt provided is from Mir Amman's 'Bagh-o-Bahar', specifically the Fourth Dervish's tale.
- The excerpt depicts a crisis in a kingdom due to the king's neglect, requiring ministerial intervention.
Answer: Mir Amman Dehlavi is a seminal figure in early Urdu prose, primarily known for his contribution to the development of simple, direct Urdu at Fort William College. While he penned several works, the question specifically asks about 'Ganj-e-Khoobi' and an accompanying excerpt. It is important to clarify that the provided excerpt, with its narrative of courtly intrigue and dialogue, is characteristic of Mir Amman's most famous work, 'Bagh-o-Bahar', rather than 'Ganj-e-Khoobi'. 'Ganj-e-Khoobi' is a...